forum.rastrnet.ru

forum.rastrnet.ru (http://forum.rastrnet.ru/index.php)
-   Кинематограф и Телевидение (http://forum.rastrnet.ru/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Киноляпы (http://forum.rastrnet.ru/showthread.php?t=13039)

Нотаха 21.07.2008 00:13

да бог с ними, с буквами на разных языках. но мальчик явно не в России, а раскладка на клаве всего одна.
Или дело в далеком будущем, когда СССР покорил весь мир?:)

Darkman 21.07.2008 02:21

Цитата:

Сообщение от SmOkiNg (Сообщение 655116)
В кинофильме особо опасен когда его начальница в офисе довела тот её послал и идёт на выход и когда удоряет другу клавой по морде на клаве написано ПШЁЛ НА русскими буквами)

Исходя что фильм снят русским режиссером и есть русский актер, нетрудно догадаться что подобные вещи вовсе не ляпы, а соеринтированные под русского зрителя приколы. Не стоит обращать на это особое внимание касаясь темы киноляпов.

Роланд. 17.10.2008 09:07

Не ляп, но интересная подробность.
В сериале Друзья (комедия прошлого века) везде развешены картины с русскими текстами (разного характера, художественные, сталинского характера). Пример: на картине читающий пионер и надпись "Чтобы работать- надо знать. Чтобы знать- надо учиться."
Мною замечено уже 5. Может режиссер был русский? :)

Murdoc aka Coyote 17.10.2008 19:32

Цитата:

Сообщение от кирилл (Сообщение 655117)
а на пуле пока написано, а банкомат его чмо на английском назвал?
для каждой страны буквы на разных языках;)

а в американскай версии какие буквы вылетают с клавы?
fuck you?
две буквы U на одной клаве?

Кеша 17.10.2008 19:38

Цитата:

Сообщение от Murdoc aka Coyote (Сообщение 676915)
а в американскай версии какие буквы вылетают с клавы?
fuck you?
две буквы U на одной клаве?

с оперру
Цитата:

в оригинале "fuck you" - при этом букву U обозначает выбитый зуб

Демон 17.10.2008 23:58

Цитата:

Сообщение от Роланд. (Сообщение 676807)
Не ляп, но интересная подробность.
В сериале Друзья (комедия прошлого века) везде развешены картины с русскими текстами (разного характера, художественные, сталинского характера). Пример: на картине читающий пионер и надпись "Чтобы работать- надо знать. Чтобы знать- надо учиться."
Мною замечено уже 5. Может режиссер был русский? :)

Там был ещё плкат рекламны типо "дрессированный кенгуру - боксёр". До сих пор не могу понять, що это значит. Всегда пересматриваю фильмы в поисках какой-любо мелкой детали.;)

Роланд. 22.10.2008 16:55

Цитата:

Сообщение от Демон (Сообщение 677022)
Там был ещё плкат рекламны типо "дрессированный кенгуру - боксёр". До сих пор не могу понять, що это значит. Всегда пересматриваю фильмы в поисках какой-любо мелкой детали.;)

Посмотри 143 серию. Там русский, работающий в прачной, ругается
матом на Джо.


да позволят мне модераторы...

"Быстро пошел вон отсюда, козел! Быстро пошел, а то щас голову поломаю!"
Так приятно услышать русскую речь классического озвучивания фильма.
Итальянцы в ругательствах- отдыхают.

Shaman 20.01.2009 13:40

5 элемент:
http://zerx.ru/23530-ljapy-i-prosto-...e-pjatyjj.html

Роланд. 21.01.2009 14:49

Идентефикация Борна. Когда он смотрит свои поддельные паспорта...
Фамилия:
ЛШТФУМ / Kinaev
Имя:
АЩЬФ / Foma

Так и написано... я долго смеялся...

Obivan 24.01.2009 21:24

Ребята долго думать не стали (смотри раскладку на клавиатуре) =) Они думают буквы совпадают! =)

Роланд. 27.01.2009 09:23

Ну понятное дело.
В их мировоззрении, чтобы перевести с английского на испанский/русский/камбоджийский- достаточно набрать английские слова на нужной раскладке :)))
наивные до невозможности..
правда во втором фильме про борна- это исправили, там всё норм.


Текущее время: 13:53. Часовой пояс GMT +7.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Patch Level 5
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Форум открыт в июле 2004 г.