![]() |
Как вас по-японски?
Пройдите ещё один несложный тестик :)
http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/ Выданное японское "имя" "поставляется" вместе с транскрипцией и значением. Там же (http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/) можно найти и другие тестики, связанные с именами. Меня обозвали 中島明 — Накашима (центр острова) Акира (яркий). P.S. Когда будете оставлять сообщения, по возможности переводите результаты теста на русский и пишите иероглифы 4-м шрифтом. |
Фудживара (поля глицинии) Камико (вечный красивый ребенок)
гыгы |
松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow)
ПыС. перевод ниасилила :) |
Цитата:
ГыГЫгЫ ПыС. (красивый поклон, как в поклоне и стрелке) про это я сам че то не догнал. Либо неправильно перевел |
FlOy, не всё так просто.
Tail of a pine tree = вершина сосны Beautiful bow, as in bow and arrow = Красивый изгиб (как я понял после нескольких английских и японских карточек Lingvo). Arrow — стрелка. "Bow and arrow" (弓矢) — это какой-то японский фразеологизм, который невозможно перевести на русский язык. Оставим его понимание на невербальном уровне. |
黒田三千代 - Курода (черное поле), Мичио(три тысячи поколений)иероглифы красивые а перевод ниочем :)
|
Akimoto (осенняя книга) Shun (быстрый человек).
|
что то странное у меня имя - сраные китайцы
Цитата:
|
Цитата:
|
中村 Nakamura (center of the village) Центр деревни =)
明日香 Asuka (fragrance of the bright day) Аромат ясного дня =) лол |
?? Takahashi (tall bridge) 大輝 Taiki (large radiance)
|
Fujiwara (wisteria fields) 小百合 Sayuri (small lily)
|
長谷川 Hasegawa (long valley river) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
переведите плиззз |
My japanese name is:
秋本 Akimoto (Книга осени) 大輝 Taiki (большое сияние).Take your real japanese name generator! today! Created with Rum and Monkey's Name Generator Generator. |
А имя вводить на русском или на английском? Если на русском то вот:
?? Midorikawa (green river) ? Akira (bright) Помогите правдо с переводом, оо промт выдаёт. ?? Midorikawa (Грин-Ривер) ? (яркий) Akira И у меня не видет иероглиф обозначающий Midorikawa, он вопросиками. Кстати если имя вводить английскими буквам то получается ?? Endoh (distant wisteria) ?? Takumi (open sea) или ?? Endoh (отдаленная глициния) ?? Takumi (открытое море) |
松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 大輝 Taiki (large radiance)
переведите покрасивей как нить ((Х |
原 Hara (wilderness) 拓海 Takumi (open sea)
|
Ruslan - 中島 Nakashima (center of the island) 陸 Riku (land)
SnoopY - 吉国 Yoshikuni (good fortune country) 駿 Shun (fast person) "Накашима" ( Центр острова ) Рику ( Долина ) "Йошикуни" ( Страна счастливой Судьбы ) Шун ( Ветренная персона ? ) |
Hasegawa (длинная река долины) Naoki (прямое дерево)
|
石井 Ishii (stone well) 直樹 Naoki (straight tree)
|
Hasegawa (long valley river) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
Подскажите, что это значит? Если мат, то в ПС:D |
Если Екатерина, то 三浦 Miura (три бухты) 三千代 Michiyo (3000 поколений)
Если Katrin, то 中島 Nakashima (центр острова) 美紅 Miku (красивый темно-красный) |
Fujiwara (поля глицинии) Michiyo (три тысячи поколений)
ПыС я чет не понял, а почему 2 разных имени выдает? :| |
Если ввести имя: 遠藤 Endoh (distant wisteria: далекая глициния ) 七帆 Nanaho (seventh sail: седьмой парус)
Если ник: ?? Kurosawa (black swamp: черное болото) 美晴 Miharu (beautiful clear sky: красивое чистое небо) ПыС. Перевод хромает;) ПыПыС. А на ник даже иероглифов не нашлось:) |
Этот тест на каждое имя свое выдает или возможно что на 2 имени одинаковое значение?
|
Цитата:
長谷川 Hasegawa (Длинная река долины) 三千代 Michiyo (Три тысячи поколения) |
Akimoto (autumn book) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)
|
長谷川 Hasegawa (long valley river) 一真 Kazuma (one reality)
|
長谷川 Hasegawa (long valley river) 直樹 Naoki (straight tree)
- это то что выдали на мою фамилию |
中島 Nakashima (center of the island) Накашима - Центр острова
大輝 Taiki (large radiance) Таики - Большое сияние |
長谷川 Hasegawa (long valley river) 直樹 Naoki (straight tree)
Мне вот такой результат выдал.. И что же это значит? :confused: |
長谷川 Hasegawa (long valley river) 一真 Kazuma (one reality)
|
Что-то много народу у нас Хасегавами зовут... Модное имя, как-никак :)
И красиво довольно: 長谷川 |
長谷川 Hasegawa (long valley river) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
Все братья ...:) |
Цитата:
|
даже и неприлично написать куда послали...
|
Акимотой обозвали... :)
|
石川 Ishikawa (stone river) ?? Aiko (child of the morning sun)
Каменная река, ребёнок утреннего солнца... Хм, может) |
長谷川 Hasegawa (long valley river) 小百合 Sayuri (small lily)
|
長谷川 Hasegawa (long valley river) длинная река в долине 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) вечно красивый ребёнок :)
|
| Текущее время: 00:35. Часовой пояс GMT +7. |
Форум открыт в июле 2004 г.