forum.rastrnet.ru

forum.rastrnet.ru (http://forum.rastrnet.ru/index.php)
-   Нескучный Сад (http://forum.rastrnet.ru/forumdisplay.php?f=83)
-   -   Как вас по-японски? (http://forum.rastrnet.ru/showthread.php?t=22485)

Kalan 27.09.2006 18:24

Как вас по-японски?
 
Пройдите ещё один несложный тестик :)

http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/

Выданное японское "имя" "поставляется" вместе с транскрипцией и значением.

Там же (http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/) можно найти и другие тестики, связанные с именами.

Меня обозвали 中島明 — Накашима (центр острова) Акира (яркий).

P.S. Когда будете оставлять сообщения, по возможности переводите результаты теста на русский и пишите иероглифы 4-м шрифтом.

FlOy 27.09.2006 18:35

Фудживара (поля глицинии) Камико (вечный красивый ребенок)

гыгы

Glet 27.09.2006 18:38

松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow)

ПыС. перевод ниасилила :)

FlOy 27.09.2006 18:50

Цитата:

Сообщение от Glet (Сообщение 340139)
松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow)

ПыС. перевод ниасилила :)

Матсуо (хвост сосны) Яуми (красивый поклон, как в поклоне и стрелке)

ГыГЫгЫ

ПыС. (красивый поклон, как в поклоне и стрелке) про это я сам че то не догнал. Либо неправильно перевел

Kalan 27.09.2006 18:53

FlOy, не всё так просто.

Tail of a pine tree = вершина сосны
Beautiful bow, as in bow and arrow = Красивый изгиб (как я понял после нескольких английских и японских карточек Lingvo). Arrow — стрелка.

"Bow and arrow" (弓矢) — это какой-то японский фразеологизм, который невозможно перевести на русский язык. Оставим его понимание на невербальном уровне.

Sonne 27.09.2006 18:55

黒田三千代 - Курода (черное поле), Мичио(три тысячи поколений)иероглифы красивые а перевод ниочем :)

dRe 27.09.2006 18:56

Akimoto (осенняя книга) Shun (быстрый человек).

MooveR 27.09.2006 18:58

что то странное у меня имя - сраные китайцы

Цитата:

<p>My japanese name is <b>長谷川 Hasegawa (long valley river) 亜門 Amon (asian gates)</b>.<br /><a href="http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/">Take your real japanese name generator! today!</a><br /><small>Created with <a href="http://rumandmonkey.com/">Rum and Monkey</a>'s <a href="http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/">Name Generator Generator</a>.</small></p>

Nigel 27.09.2006 18:59

Цитата:

Сообщение от Kalan (Сообщение 340145)
"Bow and arrow" (弓矢) — это какой-то японский фразеологизм, который невозможно перевести на русский язык. Оставим его понимание на невербальном уровне.

Bow and arrow - подразумевается лук и стрела, красивый изгиб как у лука

Velvet Touch 27.09.2006 19:01

中村 Nakamura (center of the village) Центр деревни =)
明日香 Asuka (fragrance of the bright day) Аромат ясного дня =)

лол

Eclair 27.09.2006 19:06

?? Takahashi (tall bridge) 大輝 Taiki (large radiance)

Dreyko 27.09.2006 19:06

Fujiwara (wisteria fields) 小百合 Sayuri (small lily)

kallibri 27.09.2006 19:07

長谷川 Hasegawa (long valley river) 三千代 Michiyo (three thousand generations)

переведите плиззз

Murdoc aka Coyote 27.09.2006 19:20

My japanese name is:
秋本 Akimoto (Книга осени) 大輝 Taiki (большое сияние).Take your real japanese name generator! today!
Created with Rum and Monkey's Name Generator Generator.

Ctacbes 27.09.2006 19:41

А имя вводить на русском или на английском? Если на русском то вот:
?? Midorikawa (green river) ? Akira (bright)
Помогите правдо с переводом, оо промт выдаёт.
?? Midorikawa (Грин-Ривер) ? (яркий) Akira
И у меня не видет иероглиф обозначающий Midorikawa, он вопросиками.
Кстати если имя вводить английскими буквам то получается
?? Endoh (distant wisteria) ?? Takumi (open sea) или
?? Endoh (отдаленная глициния) ?? Takumi (открытое море)

poo shocK 27.09.2006 19:53

松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 大輝 Taiki (large radiance)
переведите покрасивей как нить ((Х

Ven 27.09.2006 21:04

原 Hara (wilderness) 拓海 Takumi (open sea)

snoopy 27.09.2006 21:47

Ruslan - 中島 Nakashima (center of the island) 陸 Riku (land)

SnoopY - 吉国 Yoshikuni (good fortune country) 駿 Shun (fast person)

"Накашима" ( Центр острова ) Рику ( Долина )
"Йошикуни" ( Страна счастливой Судьбы ) Шун ( Ветренная персона ? )

Alex_Dee 27.09.2006 22:12

Hasegawa (длинная река долины) Naoki (прямое дерево)

Real 27.09.2006 22:56

石井 Ishii (stone well) 直樹 Naoki (straight tree)

Саванна 27.09.2006 22:58

Hasegawa (long valley river) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
Подскажите, что это значит? Если мат, то в ПС:D

Katrin 27.09.2006 23:29

Если Екатерина, то 三浦 Miura (три бухты) 三千代 Michiyo (3000 поколений)

Если Katrin, то 中島 Nakashima (центр острова) 美紅 Miku (красивый темно-красный)

SERJIK 27.09.2006 23:38

Fujiwara (поля глицинии) Michiyo (три тысячи поколений)
ПыС я чет не понял, а почему 2 разных имени выдает? :|

Blansh 27.09.2006 23:49

Если ввести имя: 遠藤 Endoh (distant wisteria: далекая глициния ) 七帆 Nanaho (seventh sail: седьмой парус)
Если ник: ?? Kurosawa (black swamp: черное болото) 美晴 Miharu (beautiful clear sky: красивое чистое небо)
ПыС. Перевод хромает;)
ПыПыС. А на ник даже иероглифов не нашлось:)

FlOy 28.09.2006 00:21

Этот тест на каждое имя свое выдает или возможно что на 2 имени одинаковое значение?

MaRLa 29.09.2006 21:37

Цитата:

Сообщение от electra (Сообщение 340184)
Хохо, мы с тобой тезки:)
長谷川 Hasegawa (long valley river) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
Хасегава(долина длинной реки) Мичио (три тысячи поколений)

хех=) сколько ж нас?=)
長谷川 Hasegawa (Длинная река долины) 三千代 Michiyo (Три тысячи поколения)

Киска 29.09.2006 23:15

Akimoto (autumn book) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)

Matys 30.09.2006 00:21

長谷川 Hasegawa (long valley river) 一真 Kazuma (one reality)

Matys 30.09.2006 00:23

長谷川 Hasegawa (long valley river) 直樹 Naoki (straight tree)
- это то что выдали на мою фамилию

Vlad 30.09.2006 00:23

中島 Nakashima (center of the island) Накашима - Центр острова

大輝 Taiki (large radiance) Таики - Большое сияние

Energizer 30.09.2006 12:34

長谷川 Hasegawa (long valley river) 直樹 Naoki (straight tree)


Мне вот такой результат выдал.. И что же это значит? :confused:

Феанор 30.09.2006 15:48

長谷川 Hasegawa (long valley river) 一真 Kazuma (one reality)

Kalan 30.09.2006 17:16

Что-то много народу у нас Хасегавами зовут... Модное имя, как-никак :)
И красиво довольно: 長谷川

ezk1 30.09.2006 18:27

長谷川 Hasegawa (long valley river) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
Все братья ...:)

Velvet Touch 30.09.2006 19:17

Цитата:

Сообщение от Energizer (Сообщение 341491)
長谷川 Hasegawa (long valley river) 直樹 Naoki (straight tree)


Мне вот такой результат выдал.. И что же это значит? :confused:

Длинная долина реки и Прямое дерево, однако

GreeN 30.09.2006 23:03

даже и неприлично написать куда послали...

Brothers 30.09.2006 23:16

Акимотой обозвали... :)

eXploSiVe 01.10.2006 13:39

石川 Ishikawa (stone river) ?? Aiko (child of the morning sun)

Каменная река, ребёнок утреннего солнца... Хм, может)

FrostbitteN 01.10.2006 18:12

長谷川 Hasegawa (long valley river) 小百合 Sayuri (small lily)

whimsy 01.10.2006 18:43

長谷川 Hasegawa (long valley river) длинная река в долине 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) вечно красивый ребёнок :)


Текущее время: 00:35. Часовой пояс GMT +7.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Patch Level 5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Форум открыт в июле 2004 г.