Показать сообщение отдельно
Старый 04.09.2004, 16:42   #88
Аркон
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Работал одно время на заводе. Как-то раз к нам приехали немецкие
специалисты устанавливать какие-то сооружения из множества труб, кранов и
т.д. Специфика их работы заключалась в следующем: приезжали только
инженеры с чертежами и технологическим оборудованием, рабочих для монтажа
конструкций набирали на месте (так проще и дешевле). Hабрали такую группу
и у нас, а меня, как знающего немецкий, прикрепили к группе переводчиком.
Утром немец всех собрал и начал объяснять весь процесс предстоящей работы,
я переводил. Hадо уточнить, что по-русски немец не понимал ни слова.
Поскольку перевести простым русским мужикам все многообразие заморских
технических терминов было тяжеловато, то объяснять приходилось на всем
понятном языке русского фольклора, а попросту мата. Вроде - возьми эту
х@@ню, от@@@дячь полметра и привари к той. Чем дольше я объяснял, тем
круглее становились глаза немецкого спеца. Закончив объяснения и раздачу
заданий, мы сели пить его кофе и курить его сигареты. Поговорили о том о
сем. Тут немец попросил привести ему примеры русского мата. Я выдал все,
что знал. Он сказал, что уже слышал такое в Болгарии. В конце дня пошли
проверять работу. К его величайшему удивлению, все было сделано настолько
качественно и точно, что он выписал всем работягам премию. Потом он долго
удивлялся и просил объяснить как такое возможно. Я, - говорил он, -
работал во многих странах. Рабочие долго слушали инструкции, изучали
чертежи и схемы, в процессе не раз подходили уточнить детали, и все равно
потом обнаруживался ряд недоработок и брака. В вашем пояснении задачи я не
услышал ни одного технического термина, все слова состояли из мата, за всю
работу ни один не подошел ничего уточнить, и все было сделано идеально.
Hаверное, у ваших людей необычный образ мышления.

Вот так у нас люди работают. (с)
  Ответить с цитированием