Страсти какие...
Наверное, есть немного правды в том, что дублирующие актёры могут и испортить фильм, хотя не просмотренные ещё фильмы всегда беру дублированнные и никакие другие. С одноголосостью, двухголосостью тут я вообще не понимаю, это ж самый настоящий отстой, причём для «серой массы» именно такой какой себе её представляет Pavel L. Разделяю мнение, что без перевода некоторые фильмы выглядят гораздо лучше, в особенности с трудно передаваемыми интонациями голосов известных актёров. Насчёт «Терминатора-2» сложно сказать: не смотрел его в дубляже, но в оригинале он действительно хорош.
Цитата:
|
Сообщение от DREDD
Для тех, кто ценит язык оригинала, на DVD оставляется (по общему правилу) оригинальная дорожка.
|
Pavel L, ни за что не поверю, что во всём Красноярске не сыскать DVD «Терминатора-2» с такой конфигурацией.
Цитата:
|
Сообщение от Pavel L
наш Мухосранск
|
Огорчаете потихоньку...

Я вот красноярец, потому что живу в Красноярске, а как тебя называть-то?