Европейский парламент запретил обращения «Мисс» и «Миссис», в тех случаях, когда они оскорбляют женщин – членов Европейского парламента.
Руководство Европарламента опубликовало брошюру "Нейтральный по половому признаку язык" ("Gender-Neutral Language"), в которой рекомендует обращаться к женской части парламента только по полным именам, сообщает The Telegraph. Таким образом, традиционные обращения, характерные для отдельных стран, такие как "миссис" и "мисс", "мадам" и "мадемуазель", "фрау" и "фройляйн", "сеньора" и "сеньорита" исключаются.
Спойлер про «Гендерно-нейтральный язык»:
Члены Европейского парламента запретили обращения «Мисс» и «Миссис»
Европейский парламент запретил обращения «Мисс» и «Миссис», в тех случаях, когда они оскорбляют женщин – членов Европейского парламента.
Правила политически корректного обращения также подразумевают запрет на обращения, характерные для отдельных стран, такие как «Мадам» и «Мадемуазель», «Фрау» и «Фрейлейн» и «Сеньора» и «Сеньорита».
Руководство по политически корректному обращению выходит в виде брошюры под названием «Гендерно-нейтральный язык» вместо положения об обращении к женщинам – членам парламента только по полному их имени.
Чиновники также постановили, чтобы вместо слова «спортсмены», употреблялось «атлеты», государственные деятели (statesmen) должны упоминаться как «политические лидеры», а вместо слова «сделанный руками человека=искусственный» (man-made) должны использоваться слова «искусственный», «синтетический».
Руководство по политически-корректному обращению запрещает использование терминов, обозначающих профессии: пожарный (fireman), стюардесса (air hostress), директор школы (head master), полицейский (policeman), продавец (salesman), управляющая (manageress), билетерша в кино (cinema usherette), санитар (male nurse).
Однако до сих пор членами Европейского парламента допускается обращение «акушерка», так как нет подходящего термина, подходящего для мужского наименования этой профессии. В буклете также отмечается, что «нет подходящего гендерно-нейтрального обращения», которое бы заменило названия таких профессий, как официант и официантка. Соответственно, парламентариям разрешается использовать эти обращения в ресторанах и кафе.
Это руководство было распространено Гарольдом Ромером (Harold Romer), генеральным секретарем парламента, для 785 членов Европейского парламента, заседающих в Брюсселе и Страсбурге.
Штруан Стивенсон (Struan Stevenson), член Европейского парламента от Шотландской консервативной партии описал эту директиву как «политически корректное безумие».
Он сказал: «Мы видели попытки Европейского союза запретить волынки и в приказном порядке установить эталон для формы бананов, но сегодня я наблюдаю, как они указывают нам, какие слова родного языка мы вправе употреблять".
Филипп Брадбурн (Philip Bradbourn), еще один консерватор в Европейском парламенте, голосовал за непринятие буклета, который он описал как «трата денег налогоплательщиков» и призвал Мистера Ромера оценить его стоимость.
Он добавил: «Я не буду принимать в этом участия. Я буду продолжать говорить на своем родном языке, используя те слова и выражения, которые я использую всю свою жизнь, и не буду выполнять подобные указания, исходящие от этого института или какого-нибудь другого».
Семь лет назад попытка усовершенствовать законы, касающиеся шумового вреда, чуть было не привела к объявлению волынок «вне закона».
Однако много причудливых правил ЕС остаются в силе, включая директиву, согласно которой, каждая пара резиновых сапог должна быть снабжена руководством пользователя на 12 языках.